О журнале   Редколлегия  Авторам Новости  Архив Галерея English  Контакты
 
 
Напечатайте свой текст в простом файле word (Times New Roman, 14 кегль, через полтора интервала, абзацный отступ – 1,25 см, поля: верхнее – 2,3 см; нижнее – 2,4 см; левое – 2,1 см; правое – 2,9см)), не используя слишком много форматирования (без отступа, запасных строк и т. д.), потому что текст будет отформатирован позже во время верстки. Если у вас есть таблицы, графики или рисунки, сохраните их в отдельном файле.
В левом верхнем углу укажите УДК.
* Пожалуйста, не забудьте указать адрес электронной почты и место работы для каждого автора, а также краткую биографию (50-100 слов)(Biodata) на русском и английском языке для каждого автора (в конце статьи).
Количество авторов не должно превышать 4-5 (в зависимости от объема статьи).
* Ваша статья должна содержать аннотацию ок. 200 слов и 5-10 релевантных ключевых слов на русском и английском языках.
Рабочие языки текста статьи – русский и английский.
* Проверьте, чтобы все разделы, подразделы, примеры, таблицы, рисунки, примечания и т. д., пронумерованы последовательно без каких-либо пробелов.
Если вы не являетесь носителем английского языка, пожалуйста, внимательно проверьте свой иноязычный текст с помощью носителя языка.
* Пожалуйста, систематически проверяйте ссылки, чтобы убедиться, что все работы, приведенные в тексте, также перечислены в разделе ссылок, и наоборот. Не перечисляйте никакие работы, которые не цитируются. ? Пожалуйста, не забудьте получить письменное разрешение на использование материалов (например, карт, рисунков), авторские права на которые принадлежат другим лицам.
Между инициалами и фамилией, между знаком номера/параграфа и числом ставится фиксированный пробел (сочетание клавиш Ctrl+Shift+пробел).

Заголовки

Все заголовки начинаются заподлицо слева и должны следовать следующей системе нумерации: 1 заголовок первого уровня
1.1 заголовок второго уровня
1.1.1 заголовок третьего уровня
Никогда не начинайте нумерацию разделов с “0” (“0” не должно использоваться нигде в нумерации разделов). * В английских названиях заглавными буквами следует писать только первую букву первого слова, а также имена собственные.

Цитаты
* короткие цитаты (менее 60 слов) должны быть включены в текст и заключены в двойные кавычки. Одиночные кавычки заключают цитаты в цитаты.
* Более длинные цитаты должны появляться в виде отдельного блока и не должны заключаться в кавычки. Цитата к источнику должна быть помещена в конце цитаты после пунктуации.
* Все цитаты на других языках, кроме английского, должны сопровождаться переводом в квадратных скобках.
Всегда указывайте номер(ы) страницы для цитат.

Цитирование

Краткие цитаты используются в тексте следующим образом:
* один автор: (Runnels 2014). ? Два автора: (Smith and Jones 1995).
* Три или более авторов: (Nagai et al. 2020), но, пожалуйста, перечислите всех авторов в справочной статье.
* Несколько работ одного автора: (Bouissac 1987a, Bouissac 1987b и Bouissac 1994).
* Работы разных авторов: (Bouissac 1985; Deakin 1993).
* Цитирование целой главы: (Auer 2007: Ch. 3).
* Переиздания: (Диккенс 1987 [1854]: 73).
* Диапазон номеров страниц: (Hockett 1964: 140-145); пожалуйста, не опускайте цифры (например, 140-5).
* Цитирование страниц в работе, рассматриваемой в рецензии на книгу: (стр. 36), (стр. 133-136).
* Дата всегда указывается в скобках: "Блумфилд (1933: 123-125) ввел этот термин ..."; "В своей статье (1922) Сапир утверждал, что ..."
* Используйте слово и для объединения имен авторов в Бегущем тексте (не используйте амперсанд [&]) ? дайте номера страниц полностью: не используйте “f.", " ff."
* Всегда указывайте полную дату цитирования автора: не используйте " op. cit.”, “линия контроля. белоручка.", или " там же."
* При цитировании нескольких работ одного и того же автора/редактора, опубликованных в одном и том же году, просьба различать работы, используя буквы: Smith (2004a, 2004b, 2004c).
* При цитировании отредактированных работ не включайте аббревиатуру " ed."или" eds” в цитате.

Перекрестные ссылки
* ссылки на номера разделов/подразделов внутри статьи должны содержать заглавное слово "Раздел“, за которым следует номер раздела: например,”см.раздел 4.2".
* Ссылки на таблицы или рисунки внутри статьи должны содержать заглавное слово "таблица” или “рисунок", за которым следует цифра: например, " см. Таблицу 3”.
* Не цитируйте номера страниц в вашей собственной статье или номера страниц в других статьях в выпуске.

Шрифт, ударение и пунктуация

Курсив следует использовать для:
* слов, фраз и предложений, рассматриваемых как лингвистические примеры.
* Иноязычные выражения.
* Названия книг, опубликованных документов, газет и журналов.
* Привлечение внимания к ключевым терминам в дискуссии только при первом упоминании. После этого эти термины должны быть установлены в римском языке.
* Подчеркивание слова или фразы в цитате с указанием [Курсив мой].

Полужирный шрифт или подчеркивание могут использоваться скупо, чтобы привлечь внимание к определенной лингвистической особенности в пронумерованных примерах (не в Бегущем тексте).

Пожалуйста, сведите использование курсива и жирного шрифта к абсолютному минимуму.

Заглавные буквы и маленькие заглавные буквы не должны использоваться для выделения.

Одинарные кавычки следует использовать для перевода неанглийских слов, например, cogito "я думаю". Во всех остальных случаях следует использовать двойные кавычки, т. е. прямые цитаты в Бегущем тексте.

Тире:
* интервальные тире используются в качестве парентетических тире (”текст – текст").
* Между инклюзивными номерами, например, 153-159, 19751979, следует использовать нестрочные тире.

Интервал: введите один пробел (не два) после точек, запятых и двоеточий. Скобки: не используйте двойные круглые скобки: скобки внутри скобок должны быть квадратными скобками, например “(введено Bloomfield [1933: 123-125])”.

Лингвистические примеры

Лингвистические примеры с межлинейным глоссингом должны следовать “Лейпцигским правилам глоссинга " (http://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php) и должны быть представлены, как показано ниже. Выравнивание глоссов предпочтительно с помощью таблиц или вкладок (не пробел). Источник примера должен быть указан в новой строке, выровненной по левому краю с текстом примера. Примеры должны быть выделены курсивом
Ссылки на примеры в тексте должны иметь вид " см. (2a) и (2b)” с указанием как числа, так и Буквы в скобках.

8 таблицы, рисунки и иллюстрации
* все цветные рисунки будут опубликованы в цвете по вашему запросу .
* Информация, представленная в табличной форме, должна быть обозначена как "Таблица…".
* Графики, линейные чертежи, фотографии и т. д. должны быть обозначены как "Рис. …".
* Фотографии и отсканированные изображения должны иметь минимальное разрешение 300 dpi, линейные рисунки мин. 1200 точек на дюйм.
* Если рисунки встроены в текст, пожалуйста, также предоставьте рисунки в виде отдельных файлов для набора текста.
* Таблицы и рисунки должны быть пронумерованы последовательно по всему тексту.
* Подписи к таблицам должны располагаться непосредственно над таблицей; подписи к рисункам должны располагаться непосредственно под рисунком.
* Не заканчивайте текст непосредственно перед точкой вставки для таблицы/рисунка двоеточием, так как точное расположение этих элементов не может быть определено до тех пор, пока рукопись не будет набрана.

Список использованных источников (References)
Русскоязычные источники оформляются в соответствии с российскими правилами.
Список литературы подается в конце статьи и оформляется по алфавиту. Сначала дается литература на кириллице, затем на латинице. Список использованной литературы оформляется согласно ГОСТу 7.0.5.2008.
После этого дается список источников в виде транслитерации (через он-лайн translit.ru). Далее перевод названий на английский язык должен быть написан на латинице строчными буквами и заключен в квадратные скобки непосредственно после названия оригинала.
* Формат справочных записей на иностранных языках должен соответствовать “унифицированной таблице стилей для лингвистики " (http://linguistlist.org/pubs/tocs/JournalUnifiedStyleSheet2007.pdf) (примеры см. ниже).
* Все работы, цитируемые в текущем тексте, должны быть перечислены в справочном разделе.
* Раздел ссылки должен включать только те работы, которые цитируются в тексте. * По возможности указывайте полные имена авторов и редакторов.
* Если используются инициалы, они требуют периодов и должны быть разделены, например, Ronald W. Langacker, R. M. W. Dixon.
* Записи должны содержать полное название и подзаголовок каждой работы.
* Номера страниц статей в журналах или отредактированных работах должны быть включительными.
* Ссылки на несколько работ одного и того же автора/редактора или группы авторов/редакторов должны быть перечислены в хронологическом порядке, причем самая старая публикация должна быть вверху, а самая новая-внизу.
* Справочные материалы для авторских и отредактированных работ одного автора не должны смешиваться вместе, а должны группироваться отдельно.

Просьба:
* указать как место публикации, так и название издательства.
* перевод названий на другие языки, кроме французского, немецкого, испанского и итальянского, на английский язык. Перевод должен быть написан на латинице строчными буквами и заключен в квадратные скобки непосредственно после выделенного курсивом названия оригинала.
* сокращать “издание “в ссылочных записях как " edn." (чтобы отличить от "ed.” для редакторов”).

Пожалуйста, не:
* сокращайте названия журналов, книжных серий, издательств или конференций.
* использовать " и др.” в ссылочных записях должны быть указаны все имена авторов / редакторов.
* используйте тире для замены повторяющихся имен автора / редактора.
* использовать возвраты строк внутри отдельных ссылочных записей. Правые и левые поля будут установлены во время набора текста.

Примеры справочных материалов (в соответствии с “Единой таблицей стилей для лингвистики”) книга (авторская работа): Хомский, Ноам. Знание языка: его природы, происхождения и использования. Нью-Йорк: Прейгер, 1986 .

Книга (отредактированная работа): O'Dwyer, Fergus, Morten Hunke, Alexander Imig, Noriko Nagai, Naoyuki Naganuma and Maria Gabriela Schmidt (eds.). Cambridge: Cambridge University Press, 2017.

Вклад в редактируемую работу: Такада, Томоко.. Восприятие CEFR в преподавании английского языка на среднем уровне в Японии. Фергюс О'Двайер, Мортен Ханке, Александр Имиг, Норико Нагаи, Наоюки Наганума и Мария Габриэла Шмидт (ред.), Критическая, конструктивная оценка CEFR in Japan and beyond (English Profile Studies 6), 2017, CC. 49-64. Cambridge: Cambridge University Press.

Примечание:
* статьи в редактируемых работах всегда должны содержать полную библиографическую информацию по редактируемой работе. Сокращение записи (здесь, например, с “In O'Dwyer et al., 49-64”) не является приемлемым.

Книга также издана в электронном виде:
Джефферсон, Гейл. Глоссарий транскрипционных символов с введением. У Джина Х. Лернера (изд.), Анализ разговоров: исследования первого поколения, 13-23. Амстердам И Филадельфия: Джон Бенджаминс, 2004.URL: http://www.liso.ucsb.edu/Jefferson/Transcript.pdf (дата обращения 24 июня 2008 года).

Примечание:
* Дата публикации = год онлайн-публикации или год последнего обновления. Дата обращения к URL-адресу должна быть указана в скобках в конце записи.

Статья из журнала: Нойман, Яир, Йотам Лурье и Мишель Розенталь. Арбуз без косточек: пример риторической рациональности. Текст 21 (4), 2001, 543-565.
Журнальная статья также опубликована в электронном виде: Инкелас, Шарон. Двойная теория редупликации. Лингвистика 46 (2). 2008. URL: http://www.referenceglobal. com / doi / pdf / 10.1515/LING.2008.013 (дата обращения 10 июня 2008 года).